马萧 博士、教授、博士生导师
湖北省赤壁市人,中共党员。1988年毕业于华中师范大学外语学院英语系,获文学学士学位。1992年毕业于武汉大学外国语言文学学院英文系,师从资深翻译家郭著章教授,获文学硕士学位。2002—2005年于广东外语外贸大学攻读博士学位,师从著名语言学家何自然教授,获文学博士学位。第33-34期中央党校学员。2000年晋升为副教授,2006年晋升为教授,2011年遴选为博士生导师。曾先后访问英国阿伯丁大学,美国杰克逊维尔大学,法国里尔大学,澳大利亚墨尔本大学,澳大利亚麦考瑞大学等。2010年8月至2011年8月,获国家留学基金委资助于英国曼彻斯特大学语言、语言学及文化学院翻译与跨文化研究中心从事学术访问一年,师从著名翻译理论家Mona Baker教授;2016年6月获国家留学基金委“博士生导师短期出国项目”资助,以高级访问学者身份访问澳大利亚麦考瑞大学。现为武汉大学外国语言文学学院翻译系教授,博士生导师,翻译系主任;兼任武汉大学编译中心常务副主任;武汉大学MTI教育中心常务副主任,武汉大学翻译与比较文化研究中心副主任;中国生态翻译与语用翻译学会会长,国际翻译研究协会会员,国际语用学会会员,中国语用学研究会副秘书长、常务理事,湖北省翻译协会副秘书长、常务理事,澳大利亚麦考瑞大学访问教授,湖北省教育厅彩虹学者;复旦大学高级职务聘任评议专家,国家人文社科基金项目通讯评审专家,教育部人文社科项目通讯评审专家,《语用学研究》杂志编委。
马萧教授的主要研究领域为语用与翻译研究、翻译与跨文化研究、英汉对比与翻译研究。先后在《中国翻译》、《现代外语》、《解放军外语学院学报》、《山东外语教学》、《广东外语外贸大学学报》、《西安外国语大学学报》、《江汉论坛》、《武汉大学学报》等国内外学术刊物上发表论文40余篇。代表作有:《文学翻译的接受美学观》、《话语标记语的语用功能与翻译》、《英汉语篇差异与翻译》、《翻译模因论与翻译教学》、《共性论与个性论——语用学该走向何处?》、《胡适的文学翻译与文学创作》、《翻译过程中的关联缺失与关联重构》、《话语幽默的文化策略研究》、《基于模因论的翻译规范思考》(被人大复印资料《语言文字学》2015年第3期全文转载)、A Tentative Adaptation Model of Translation、Curriculum Vitae and Self-Identity Representation in Chinese Context(被国际著名出版社John Benjamins摘要转载)。出版编、译、著18部,主要著作有:Translation as Adaptive Variation(专著)(2014年获湖北省翻译协会学术著作一等奖,武汉大学第13届人文社科优秀成果(著作类)二等奖,第9届湖北省人文社会科学优秀成果奖(著作类)三等奖)、《翻译者手册》(译著)、《青鸟》(译著)、《秘密花园》(译著)、《佛罗里达》(译著)、《新思维英语》、《新编基础英语教程》等。
主持和参与省部级以上科研项目9项,涵盖国家社科基金项目、国家社科基金中华学术外译项目、教育部人文社科项目、湖北省人文社科项目、湖北省教育厅人文社科项目、湖北省教育社科“十二五”规划项目。其中参与的项目有:国家社科基金“英汉话语联系语的语用认知对比研究”,教育部人文社会科学项目“语用照应的认知研究”,湖北省社科项目“翻译学研究的哲学方法”,湖北省教育科学十二五规划项目“鄂法教育交流与合作研究”;主持的项目有:湖北省教育厅人文社科项目“中国文化经典英译在海外的传播方式与适应策略研究”,中央高校基本科研业务费专项资金项目“翻译适应性变异性研究”,国家“十五”211工程重点建设项目子项目“翻译与社会转型”,国家985工程建设子项目“模因论与翻译研究”,国家社科基金中华学术外译项目“《代议制度比较研究》,项目经费50万元,是外语学院目前获批经费最大的国家级纵向项目。
2000年获武汉大学外语学院英文系青年教师优秀教学奖三等奖;2002年论文“话语标记语的认知功能与翻译”获第三届全国多语翻译理论研讨会优秀论文一等奖;2004年论文“浅析推理照应的几种解释模式”获武汉大学教学科研论文三等奖;2005年论文“翻译模因论与翻译教学”获武汉大学教学科研论文二等奖;2005年论文“从模因到规范——切斯特曼的翻译模因述评”获武汉大学教学科研论文三等奖;2007年论文“翻译过程中的关联缺失与关联重构”获武汉大学教学科研论文二等奖;著作《翻译适应变异论》2014年获湖北省翻译协会学术著作一等奖,2014年获武汉大学人文社科著作二等奖,获第9届湖北省人文社会科学优秀成果奖(著作类)三等奖;2015年论文“基于模因论的翻译规范思考”获武汉大学优秀教学研究论文一等奖,2015年湖北省翻译协会二等奖;2006年获武汉大学优秀研究生导师称号;2014年获武汉大学优秀博士生导师称号;2015年获武汉大学杰出教学贡献校长奖。
马萧教授曾组织主持并参与多项国际国内重大学术会议,2009年组织主持了“第十一届全国语用学大会暨国际语用学研讨会”,2010年参加了在曼彻斯特大学举办的“国际翻译研讨会”,2011年在英国出席了“第十二届国际语用学大会”并在大会发言,2012年参与组织“第十届中国英汉语比较研讨会暨2012英汉语比较与翻译国际学术研讨会”。多次在国内外高校进行学术讲座。
自1988年以来,马萧教授先后承担了本科生、硕士生和博士生的教学任务。开设的主要课程有英语听说、综合英语、英语阅读、英语写作、翻译理论与技巧、语言学导论、语用学导论、翻译学概论、西方翻译理论、名家名译研究、翻译研究方法与学术写作、语用翻译研究、翻译与跨文化研究等,深受同行与学生好评。