当前位置: 网站首页 >> 学院概况 >> 通知公告 >> 正文

讲座通知

作者:

[发表时间]:2024-03-01 [浏览次数]:

讲座题目:清末民初中西学战思潮与译名之争

人:张景华教授

(湖南科技大学外国语学院,博士生导师)


要:清末民初关于音译与义译的译名之争在中西“学战”思潮的影响下发生,其论争从表面上来看是术语翻译方法的争论,实质上,这场论争表明术语翻译还承载着中国语文改革、教育普及、民族认同和学术近代化等“学战”重任,论争的结果是“义译为主、音译为辅”翻译策略得到广泛认同,并成功走出了西方语音中心主义的话语陷阱。从“学战”思潮反思译名之争,对树立中国语文的文化自信以及构建中国自主的学术话语体系有重要启发。


个人简介:张景华,男,博士,现任湖南省哲学社会科学重点研究基地<近现代中国翻译史研究中心>负责人,博士生导师,湖南科技大学外国语学院教授,南开大学英语语言文学博士。担任教育部师范专业认证专家、教育部学科评估专家、国家社科基金同行评审专家、CNKI学术评审专家、湖南科技翻译协会副会长等学术兼职。曾获韩素音青年翻译奖,主要从事翻译理论与实践研究,主讲英汉互译、翻译概论、科技翻译、翻译文化史等本科和研究生课程。主持国家社科基金项目2项,主持完成教育部人文社科项目1项、省级教学科研项目6项,出版《清末民初西学术语译介与接受》《译者的隐形》等专(译)著5部,参编高校英语专业教材两部。在省级以上学术期刊发表论文50余篇,其中《中国翻译》《外语与外语教学》《上海翻译》等8种外语类核心期刊20余篇;获湖南省外语与翻译成果奖四次;学术论著在CNKI中被转引1500余次。